7.03.2008

晴朗的一天 Un bel di vedremo



早期里科迪(Ricordi)出版《蝴蝶夫人》(Madama Butterfly)歌剧总谱封套

Piangi? Perche? perche?Ah, la fede ti manca! Senti.
You're weeping? Why? Why?Ah, you have no faith! Listen.
妳在哭? 为什么?为什么?啊,你一点信心都没有!听着。

Un bel di vedremo levarsi un fil di fumo sull'estremo confin del mare.
One fine day we'll see a wisp of smoke rising on the distant horizon of the sea
晴朗的一天,我们会看见一缕轻烟自遥远的海上升起。

E poi la nave appare.
And the the ship will appear
一艘船将会出现。

Poi la nave bianca entra nel porto, romba il suo saluto.
Then the white ship will enter the harbour thundering out its signal
那白色的船驶入港口,礼炮隆隆响起,

Vedi? Egli è venuto! Io non gli scendo incontro. Io non.
You see? He's come! I won't go down to meet him. Not I
看见了吗?他来了!我不会走下去接他,我不会。

Mi metto la sul ciglio del colle e aspetto
I shall go to the top of the hill and wait.
我会跑到那坡顶上等候,

e aspetto gran tempo e non mi pesa, la lunga attesa.
and wait for a long time, but I won't mind this long wait.

哪怕是要等很久很久,我都可以忍受。

E uscito dalla folla cittadina un uomo, un picciolo punto s'avvia per la collina.
Out of the city crowds a man is coming, a little speck making for the hill.
那小城中有一人走了出来,一个小黑影正向坡顶走来。

Chi sarà? chi sarà? E come sarà giunto

Who is it? Who is it? And when he gets here
是谁呀?是谁呀?他来了以后

Che dirà? Che dirà? Chiamerà "Butterfly" dalla lontana.

what will he say? What will he say? He will call"Butterfly" from the distance.
会说些什么呢?说什么?他会从远处呼唤着 “蝴蝶”。

Io senza dar risposta me ne starò nascosta
I without answering shall stay hidden
我不要回应,我要躲起来,

un po' per celia e un po' per non morire al primo incontro.
partly for fun and partly so as not to die at our first meeting,
一来是为了戏弄他,二来为了在这次重逢时,我不想乐极而死。

ed egli alquanto in pena chiamerà, chiamerà:

and he rather distressed will call:
他将会有一点不安地叫着,呼叫着:

"Piccina-mogliettina, olezzo di verbena," i nomi che mi dava al suo venire.
"My tiny little wife, sweet-scented flower," the name he used to call me when he came.
“我的小夫人,马鞭草的芬芳”,这是他从前为我取的小名。

Tutto questo avverà, te lo prometto.
All this will happen, I promise you.
我肯定地告诉你,这一切都会实现的。

Tienti la tua paura, io con sicura fede l'aspetto.
Keep your fears to yourself, I shall await him with unshakeable faith
你怕就怕吧, 我将坚定不移地等着他回来

没有评论: