3.15.2011

CD-何訓田 Tathāgata「如來如去」


這是一趟從此岸走到彼岸、從晦暗走到澄明、從荒原走到淨土的旅程
從最不簡單的第一步,回到最簡單的最後一步。
從人性的混沌,返回靈性的最初。
這是悉達多的覺悟之路,也是每個人的那條路。

音樂與時空的優美共舞
世界音樂大師 何訓田 再造音響美學新極致



曲目Programme

1 天外天 The Heaven Outside of Heaven 
2 達塔伽達 Tathāgata 
3 冥思 Meditation 
4 虛空之心 The Heart of the Void 
5 色界 The Realm of Forms 
6 樹有風 The Wind in the Trees 
7 四方之舞 The Dance of the Four Dharmadhatus 
8 如來如去 Tathāgata - Thus Come; Thus Gone

Producer:HE XUNTIAN
Performers:Music:HE XUNTIAN|Lyrics Adapted:HE XUNTIAN (#1~#8),LI JIAZHEN(#8)|Vocal:DADAWA(#8),SHYAM NEPALI(#3),SA DINGDING(#2)|Chant:PUTI|Ensemble:ALIP ARXIDIN(#1),MAHMUD SULAYMAN(#1),WANG YAN(#4)|Chorus: TATHAGATA CHORUS,ZATU VOCAL ENSEMBLE,SHANGHAI CONSERVATORY OF MUSIC CHORUS,SHANGHAI SPRING VOCAL ENSEMBLE,SHANGHAI FOLK VOCAL ENSEMBLE| Chorus Conductor: WANG YAN, WANG HAILING, YUAN CHANGMING|Plucked-instrument:QI YAO,WU QIANG |Wind-instrument:HE YEMO|Stringed-instrument:YANG XIU,SHYAM NEPALI|Percussion:SU MA,AN TI|Keyboards: GE YIQIAN|Instrumental band:TATHAGATA BAND,SEVEN FINGERS PERCUSSION GROUP,SHANGHAI FOLK MUSICAL BAND|Conductor:HE XUNTIAN
Artists: He Xun-tian

2010 Grammy Award Nominations Best Recording Package

Another monumental acoustic achievement in world music by Master He Xuntian

In this collaborative work with award-winning singers Dadawa and Sa Dingding, and the sarangi performers of Nepal, as well as over one hundred internationally renowned singers and musicians, powerful percussion, beautiful vocals, oriental dance music, and poetry-invoking folk instrumental music combine for a world music tour de force. The album displays a smorgasbord of musical languages from different cultural and religious backgrounds, which converge to tell the universal story of humankind being raised to a higher state in its endless pursuit of spirituality and divinity.

About the producer, He Xuntian

“one who helped Chinese realize the dream of spreading their music throughout the world”. ~~New York Times

Distinguished composer, professor, doctorial tutor and dean of the department of composing and conducting of Shanghai Conservatory of Music. Tens of orchestras, such as BBC Symphony Orchestra, have played his debut around the world. He has won grand prizes in national and international composition competitions. The honors include: 11 national composition awards like the Special Composition Award of the China Golden Record Award 1995-2003, and 14 international composition awards like the Outstanding Musical Achievement Award of The International New Music Composers Competition 1989-90 USA. His works are praised as Classics of the 20th Century Chinese Music.








■2008美國獨立音樂大獎最佳世界音樂獎得主朱哲琴、2008英國BBC世界音樂大獎亞太區最佳歌手薩頂頂、尼泊爾著名saragi演奏家…上百位國際知名歌手樂手鼎力打造
■氣勢磅礡的沉遠樂音.空靈優美的天籟女聲.純淨悠揚的童聲合唱.曼妙歡暢的東方舞樂.詩意酣然的民俗器樂…再攀世界音樂新高峰

為「無錫靈山梵宮音樂大典」創作的這一篇音樂,在靈山梵宮的演出稱為《覺悟之路》,描述了佛陀悉達多從一國太子走入民間、體驗生老病死、最終悟道成佛的生命故事。

音樂專輯名為《Tathāgata 如來如去》,意在揮灑更自由的想像空間。雖然取材自佛教故事,卻更寬闊地融合了各地的音樂語彙,從宏觀進入微觀,從此岸走到彼岸,藉著音樂的感染力,注萬流於一宗,傾吐出人性向上提升時最重要的那一步--對於靈性與神性的無止盡探索。

梵文Tathāgata,意為「如來如去」。因為無處不在,所以無處不去;亦因一直都在,所以無所從去。

透過音樂,何訓田展現的不是宗教上的道義,而是人性上的「一」。

一花一世界,一葉一如來。

序曲「天外天」描述了浩瀚的大千世界,何訓田說「所有的根都一樣」。因為一樣,阿拉伯世界的長調、西方世界的聖歌或東方世界的吟誦便沒有不同,三種不同調性的人聲哼唱著同一曲虛詞,長空下的生靈都一樣。

悉達多生長的喬達摩皇宮,也是人們各自出世的每一個所在。2008年奪得英國BBC廣播電台「世界音樂大獎亞太區最佳歌手」的薩頂頂,唱出了美麗叢林裡的歌舞騰歡與太平盛世。達塔伽達,如實來如實去;那是人性中最安逸無慮、也是對未來最無知無解的時刻。

如來如去的音樂在國際著名歌手朱哲琴的空靈吟唱中,返回了靈性的最初。

關於專輯《如來如去》

■ 朱哲琴、薩頂頂、尼泊爾著名saragi演奏家…上百位國際知名歌手樂手鼎力打造
■ 氣勢磅礡的沉遠樂音.空靈優美的天籟女聲.純淨悠揚的童聲合唱.曼妙歡暢的東方舞樂.詩意酣然的民俗器樂…再攀世界音樂新高峰

如實來,如實去。不見塵埃。
這是一趟從此岸走到彼岸、從晦暗走到澄明、從荒原走到淨土的旅程。
從最不簡單的第一步,回到最簡單的最後一步。
從人性的混沌,返回靈性的最初。
從繁花開落走到繁星靜止。
從流動到靜止,走了五十個以上的世紀。
這是悉達多的覺悟之路,也是每個人的那條路。
這一次,何訓田走得更遠。
當第一響鐘聲落下,厚沉、空遠、連綿並迴響不去時,我們知道,他的音樂來到了不同的路上。
當黑海沿岸的長歌響起,此起彼落的不只是呼吸而已。
當聖歌般的男女合唱躍然耳際,觸動的不只是「心」而已。
這一步,走出了何訓田音樂裡的寬廣,也走出了悉達多音樂的第一步。
為「無錫靈山梵宮音樂大典」創作的這一篇音樂,在靈山梵宮的演出稱為《覺悟之路》,描述了佛陀悉達多從一國太子走入民間、體驗生老病死、最終悟道成佛的生命故事。

音樂專輯名為《Tathāgata 如來如去》,意在揮灑更自由的想像空間。雖然取材自佛教故事,卻更寬闊地融合了各地的音樂語彙,從宏觀進入微觀,從此岸走到彼岸,藉著音樂的感染力,注萬流於一宗,傾吐出人性向上提升時最重要的那一步--對於靈性與神性的無止盡探索。

梵文Tathāgata,意為「如來如去」。因為無處不在,所以無處不去;亦因一直都在,所以無所從去。
透過音樂,何訓田展現的不是宗教上的道義,而是人性上的「一」。
一花一世界,一葉一如來。
所有生命都存在同一個天空下,所有呼吸都顯現了流動與靜止的美麗。
所有的終點與起點都沒有不同。
而悉達多在《覺悟之路》走的那條路,也是所有生命應該走的路,並且無關乎形式與國度,只跟追求靈性的昇華有關。
於是,音樂踩著如此的步伐前進。
何訓田說「所有的根都一樣」。
「鬱鬱黃花皆般若,青青翠竹盡法身。若得心淨如明月,長空萬里了無塵。」
昇華了痛苦,昇華了歡愉,昇華了生死。
所有的一切歸於黃花,歸於長空,歸於曾經的最初與最初的曾經。
怎麼來,怎麼去。
不見塵埃。

没有评论:

发表评论