7.04.2008

挂满了柔软的幕帐 In quelle trine morbide


早期意大利里科迪(Ricordi)出版《曼侬·莱斯科》(Monon Lescaut)歌剧总谱剧照。


In quelle trine morbide, nell'alcova dorata
In those soft lace hangings, in that gilt alcove
在那挂满了柔软幕帐,富丽堂皇的卧室里,

v'è un silenzio, un gelido mortal
there is a silence, a mortal chill
一片寂静使人沮丧

v'è un silenzio, un freddo che m'agghiaccia!
there is a silence, a coldness that turns me to ice!
一切僵冻,心儿也变冰凉!

Ed io che m'ero avvezza a una carezza voluttuosa
And I who was accustomed to a voluptuous caress
我已经习惯了那骄奢的生活

di labbra ardenti e d'infuocate braccia or ho tutt'altra cosa!
of ardent lips and passionate arms now have something quite different!
甜蜜的亲吻和热烈的拥抱现在一切全变样!

O mia dimora umile, tu mi ritorni innanzi
Oh, my humble dwelling, you again appear before me
哦!我甜蜜的爱巢,又显现在我面前

gaia, isolata, bianca,
cheerful, secluded, white-walled,
那欢乐的、僻静的、洁白明亮的墙,

come un sogno gentile di pace e d'amor!
like a sweet dream of peace of love!
像是充满了爱情的宁静梦乡!

没有评论: